< Psalm 25 >

1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
psalmus David ad te Domine levavi animam meam
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich. Laß nimmer mich zuschanden werden! Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
Deus meus in te confido non erubescam
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden. Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege! Gewöhne mich an Deine Pfade!
confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
5 In Deiner Treue leite mich! Gewöhne mich daran! Denn Du bist meines Heiles Gott; stets hoffe ich auf Dich. -
dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr, und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht! Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist, um Deiner Güte willen, Herr! -
delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig; drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist, gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treue für die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
11 Um Deines Namens willen, Herr, vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn, so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
13 Ihm ist das Glück auch hold; sein Stamm ererbt das Land.
anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten; in seinen Bund weiht er sie ein.
firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn; denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir! Verlassen bin ich, elend.
respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
17 Erweitere mein beklemmtes Herz! Aus meinen Nöten rette mich!
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
18 Schau meine Pein, mein Elend an! Vergib mir alle meine Sünden! -
vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge, den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
20 Mein Leben schirme, rette mich, damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
21 Mir bleibe Unschuld! Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis

< Psalm 25 >