< Psalm 18 >
1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol )
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum