< Psalm 145 >
1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
laudatio David exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in saeculum et in saeculum saeculi
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
magnus Dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est finis
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
generatio et generatio laudabit opera tua et potentiam tuam pronuntiabunt
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur et mirabilia tua narrabunt
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exultabunt
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
miserator et misericors Dominus patiens et multum misericors
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
gloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tui
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
regnum tuum regnum omnium saeculorum et dominatio tua in omni generatione et progenie fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus operibus suis
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
adlevat Dominus omnes qui corruunt et erigit omnes elisos
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportuno
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
aperis tu manum tuam et imples omne animal benedictione
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
prope est Dominus omnibus invocantibus eum omnibus invocantibus eum in veritate
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
voluntatem timentium se faciet et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores disperdet
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
laudationem Domini loquetur os meum et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum et in saeculum saeculi