< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
2 Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
3 Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
4 Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
6 Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
7 Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
8 Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
10 Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
11 Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
12 Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
13 Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
14 Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
15 In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
16 Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
17 Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
18 Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
19 "Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
20 Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
21 Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
22 Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
23 Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
24 Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
25 Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
26 Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
27 Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
28 Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
29 Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.
parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus

< Sprueche 19 >