< Psalm 55 >
1 [Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil [S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift] von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
2 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
3 Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they release disaster upon me and revile me in their anger.
4 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.
5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
7 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
How far away I would flee! In the wilderness I would remain.
8 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
I would hurry to my shelter, far from this raging tempest.”
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! [d. h. vereitle ihren Ratschlag] denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
10 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal [O. Frevel und Unrecht] sind in ihrer Mitte.
Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße. [O. ihrem Markte]
Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
12 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
15 Der Tod überrasche sie, [Nach and. Lesart: Verwüstung über sie!] lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol )
Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes. (Sheol )
16 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
But I call to God, and the LORD saves me.
17 Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
18 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; [O. daß sie mir nicht nahten] denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
19 Hören wird Gott [El] und sie demütigen, [O. ihnen antworten] -er thront ja von alters her (Sela) -weil es keine Änderung bei ihnen [O. sie, bei denen es keine usw.] gibt und sie Gott nicht fürchten.
God will hear and humiliate them— the One enthroned for the ages— (Selah) because they do not change and they have no fear of God.
20 Er [d. h. der Gesetzlose] hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen. [Eig. entweiht]
My companion attacks his friends; he violates his covenant.
21 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
22 Wirf auf Jehova, was dir auferlegt [O. beschieden] ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
23 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.