< Psalm 16 >

1 [Ein Gedicht [Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft] von David.] Bewahre mich, Gott, [El] denn ich traue auf dich!
A Miktam of David. Preserve me, O God, for in You I take refuge.
2 Du, meine Seele, hast [Viell. ist mit der alexandrin., syr. und lat. Übersetzung zu l.: Ich habe] zu Jehova gesagt: Du bist der Herr; meine Güte reicht nicht hinauf zu dir. [O. wie andere üb.: es gibt kein Gut [od. Glück] für mich außer dir]
I said to the LORD, “You are my Lord; apart from You I have no good thing.”
3 Du hast zu den Heiligen gesagt, die auf Erden sind, und zu den Herrlichen: An ihnen ist alle meine Lust. [Der hebr. Text ist fehlerhaft; wahrsch. ist zu l.: Und zu den Heiligen, die auf Erden sind: Das sind die Herrlichen, an denen alle meine Lust ist]
As for the saints in the land, they are the excellence in whom all my delight resides.
4 Viele werden der Schmerzen derer sein, die einem anderen nacheilen; ihre Trankopfer von Blut werde ich nicht spenden, und ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.
Sorrows will multiply to those who chase other gods. I will not pour out their libations of blood, or speak their names with my lips.
5 Jehova ist das Teil meines Erbes [Eig. meines Anteils] und meines Bechers; du erhältst mein Los.
The LORD is my chosen portion and my cup; You have made my lot secure.
6 Die Meßschnüre sind mir gefallen in lieblichen Örtern; ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden.
The lines of my boundary have fallen in pleasant places; surely my inheritance is delightful.
7 Jehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren.
I will bless the LORD who counsels me; even at night my conscience instructs me.
8 Ich habe Jehova stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
I have set the LORD always before me. Because He is at my right hand, I will not be shaken.
9 Darum freut sich mein Herz, und frohlockt meine Seele. [W. Ehre, wie Ps. 7,5. And. l.: Zunge; vergl. Apg. 2,26] Auch mein Fleisch wird in Sicherheit ruhen.
Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will dwell securely.
10 Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe. (Sheol h7585)
For You will not abandon my soul to Sheol, nor will You let Your Holy One see decay. (Sheol h7585)
11 Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle [Eig. Sättigung] von Freuden ist vor deinem [Eig. bei, mit deinem, d. h. unzertrennlich davon] Angesicht, Lieblichkeiten in [O. zu] deiner Rechten immerdar.
You have made known to me the path of life; You will fill me with joy in Your presence, with eternal pleasures at Your right hand.

< Psalm 16 >