< Psalm 18 >
1 [Vergl. 2. Sam. 22] [Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls.] [Und er sprach: ] Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, [El] mein Hort, [Eig. Felsen] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten [O. überfielen; so auch 2. Sam. 22,5] mich;
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
6 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel [O. vor ihm durchfuhren sein dichtes Gewölk Hagel usw.] und feurige Kohlen.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] und er schleuderte Blitze [And. üb.: und der Blitze viel] und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 Und ich war vollkommen [O. redlich, untadlig, lauter; so auch v 25. 30. 32] gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Gott, [El] -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Denn wer ist Gott, [Eloah] außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Der Gott, [El] der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei. [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]]
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.