< Psalm 119 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.