< Sprueche 1 >
1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
Prièe Solomuna sina Davidova, cara Izrailjeva,
2 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
Da se poznaje mudrost i nastava, da se razumiju rijeèi razumne,
3 um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
Da se prima nastava u razumu, u pravdi, u sudu i u svemu što je pravo,
4 um Einfältigen [O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen] Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
Da se daje ludima razboritost, mladiæima znanje i pomnjivost.
5 Der Weise wird [O. möge] hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird [O. möge] sich weisen Rat [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] erwerben;
Mudar æe slušati i više æe znati, i razuman æe steæi mudrost,
6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, [d. h. rätselhafter Spruch, bildliche Rede] Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
Da razumije prièe i znaèenje, rijeèi mudrijeh ljudi i zagonetke njihove.
7 Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji; ludi preziru mudrost i nastavu.
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß [O. verwirf] nicht die Belehrung deiner Mutter!
Slušaj, sine, nastavu oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
Jer æe biti vijenac od milina oko glave tvoje, i grivna na grlu tvom.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
Sine moj, ako bi te mamili grješnici, ne pristaj;
11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
Ako bi rekli: hodi s nama da vrebamo krv, da zasjedamo pravome ni za što;
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol )
Proždrijeæemo ih kao grob žive, i svekolike kao one koji slaze u jamu; (Sheol )
13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
Svakojakoga blaga dobiæemo, napuniæemo kuæe svoje plijena;
14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
Bacaæeš ždrijeb svoj s nama; jedan æe nam tobolac biti svjema;
15 Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
Sine moj, ne idi na put s njima, èuvaj nogu svoju od staze njihove.
16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
Jer nogama svojim trèe na zlo i hite da proljevaju krv.
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
Jer se uzalud razapinje mreža na oèi svakoj ptici;
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
A oni vrebaju svoju krv i zasjedaju svojoj duši.
19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
Taki su putovi svijeh lakomijeh na dobitak, koji uzima dušu svojim gospodarima.
20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
Premudrost vièe na polju, na ulicama pušta glas svoj;
21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
U najveæoj vrevi vièe, na vratima, u gradu govori svoje besjede:
22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
Ludi, dokle æete ljubiti ludost? i potsmjevaèima dokle æe biti mio potsmijeh? i bezumni dokle æe mrziti na znanje?
23 Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
Obratite se na karanje moje; evo, izasuæu vam duh svoj, kazaæu vam rijeèi svoje.
24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
Što zvah, ali ne htjeste, pružah ruku svoju, ali niko ne mari,
25 und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
Nego odbaciste svaki savjet moj, i karanja mojega ne htjeste primiti;
26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
Zato æu se i ja smijati vašoj nevolji, rugaæu se kad doðe èega se bojite;
27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
Kad kao pustoš doðe èega se bojite, i pogibao vaša kao oluja kad doðe, kad navali na vas nevolja i muka.
28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
Tada æe me zvati, ali se neæu odazvati; rano æe tražiti, ali me neæe naæi.
29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
Jer mrziše na znanje, i straha Gospodnjega ne izabraše;
30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
Ne pristaše na moj svjet, i preziraše sva karanja moja.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
Zato æe jesti plod od putova svojih, i nasitiæe se savjeta svojih.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
Jer æe lude ubiti mir njihov, i bezumne æe pogubiti sreæa njihova.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
Ali ko me sluša, boraviæe bezbrižno, i biæe na miru ne bojeæi se zla.