< Psalm 119 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
I delight in Your commandments because I love them.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.