< Sprueche 24 >

1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.

< Sprueche 24 >