< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist [And. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jehovas usw.] Reichtum und Ehre und Leben.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; [O. seiner Weise [d. h. der Natur des Knaben] angemessen] er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt [Eig. stürzt um] die Worte des Treulosen.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches [O. Auserlesenes] aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 um dir kundzutun die Richtschnur [O. Regel, Norm] der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, [And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest] welche Wahrheit sind?
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen [Eig. überaus hitzigen] Manne,
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er [d. h. der Gläubiger] dein Bett unter dir wegnehmen?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, [d. h. in den Dienst von Königen berufen werden] er wird nicht vor Niedrigen [Eig. Unansehnlichen] stehen.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.

< Sprueche 22 >