< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
4 Stolz der Augen und Hochmut [Eig. Aufgeblasenheit] des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; [O. Gewinn Verlust] und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel. [O. Gewinn Verlust]
Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod. [O. solcher, die den Tod suchen. And. l. mit der alexandr. Übersetzung: Fallstricke des Todes]
Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten. [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres [d. h. der Stadt] Vertrauens.
El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, [O. er] aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht [O. für eine Schandtat] bringt.
Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg. [Nach and. Les.: er richtet seine Wege]
El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
31 Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung [O. der Sieg] ist Jehovas.
El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.