< Sprueche 14 >

1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.

< Sprueche 14 >