< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn hört auf die [And. üb.: ist das Ergebnis der] Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
2 Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat. [O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat]
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
3 Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wirds zum Untergang.
El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
4 Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
5 Der Gerechte haßt Lügenrede, [O. Lügnerisches] aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich. [O. bringt in Schande [od. üblen Geruch] und in Schmach]
El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
6 Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
7 Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
8 Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
10 Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
11 Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich [Eig. auf der Hand, od. handweise] sammelt, vermehrt es.
Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
15 Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
17 Ein gottloser Bote fällt [Viell. ist zu l.: stürzt] in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
18 Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ists ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
21 Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
22 Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
23 Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
24 Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
25 Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.
El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.

< Sprueche 13 >