< 1 Chroniques 2 >

1 Suivent les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issaschar et Zabulon,
Israel koca rhoek he tah Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issakhar neh Zebulun.
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad neh Asher.
3 Fils de Juda: Ger et Onan et Sélah, ces trois lui naquirent de la fille de Suah la Cananéenne. Et Ger, le premier-né de Juda, fui méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
Judah koca la Er, Onan neh Shelah om. Anih ham Kanaan nu Bathshua loh pathum a sak. Er tah Judah caming la om dae BOEIPA mikhmuh ah a thae dongah anih te a duek sak.
4 Et Thamar, sa bru, lui enfanta Pérets et Zérach. Tous les fils de Juda sont au nombre de cinq.
A langa Tamar long khaw anih ham te Perez neh Zerah a sak pah dongah Judah koca he a pum la panga lo.
5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul;
Perez koca ah Khetsron neh Hamul.
6 et les fils de Zérach: Zimri et Eithan et Eiman et Calcol et Dara, tous ensemble cinq.
Zerah koca ah Zimri, Ethan, Heman, Khalkol neh Dara neh a pum la panga louh.
7 Et les fils de Carmi: Achar qui troubla Israël par son sacrilège;
Karmee koca Akhar loh Israel a lawn tih yaehtaboeih la boe a koek.
8 et les fils d'Eithan: Azaria;
Ethan koca ah Azariah.
9 et les fils de Hetsron qui lui naquirent: Jérahmeël et Ram et Chelubaï.
Khetsron koca la Jerahmeel loh anih ham te Ram neh Khelubai a sak pah.
10 Et Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachson, prince des fils de Juda.
Ram loh Amminadab a sak. Amminadab loh Judah koca kah khoboei Nahshon a sak.
11 Et Nachson engendra Salma, et Salma engendra Boaz
Nahshon loh Salma te a sak tih Salma loh Boaz te a sak.
12 et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï,
Boaz loh Obed a sak tih Obed loh Jesse a sak.
13 et Isaï engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le puîné et Siméa le troisième,
Jesse loh a caming la Eliab, a pabae ah Abinadab, a pathum ah Shimea,
14 Nethaneël le quatrième, Raddaï le cinquième,
a pali ah Nethanel, a panga ah Raddai,
15 Otsem le sixième, David le septième.
a parhuk ah Ozem, a parhih ah David a sak.
16 Et leurs sœurs étaient: Tseruïa et Abigaïl. Et les fils de Tseruïa: Abisaï et Joab et Hasahel, trois.
A ngannu khaw om tih Zeruiah neh Abigal he a ngannu nah. Zeruiah koca ah Abishai, Joab, Asahel neh pathum louh.
17 Et Abigaïl enfanta Amasa, et le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
Abigal loh Amasa a sak. Amasa napa tah Ishmael Jether ni.
18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants de Azuba, sa femme, et de Jerihoth dont voici les fils: Jéser et Sobab et Ardon.
Khetsron capa Kaleb loh a yuu Azubah neh Jerioth lamloh ca a sak. Anih ca rhoek he Jesher, Shobab neh Ardon.
19 Et à la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrath qui lui enfanta Hur.
Azubah a duek neh Kaleb loh a Epharath te amah taengla a loh tih anih ham te Hur a sak pah.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
Hur loh Uri te a sak tih Uri loh Bezalel a sak.
21 Et ensuite Hetsron s'approcha de la fille de Machir père de Galaad, et il l'épousa étant âgé de soixante ans, et elle lui engendra Segub.
A hnukah Khetsron te Gilead napa Makir canu taengla kun. Khetsron loh anih te a loh tih kum sawmrhuk a lo ca vaengah tah Khetsron ham te Segub a sak pah.
22 Et Segub engendra Jaïr qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad;
Segub loh Jair a sak tih Gilead khohmuen kah khopuei pakul pathum te anih hut la om.
23 mais les Gesurites et les Syriens leur ravirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et ses annexes, soixante villes. Tout autant de fils de Machir, père de Galaad.
Tedae Geshuri, Aram vangca rhoek neh Jair, te khui lamloh Kenath neh a khobuel, khopuei sawmrhuk te a loh thil. Te boeih te Gilead napa Makir koca rhoek kah ni.
24 Et lorsque Hetsron fut mort à Caleb-Ephrata, sa femme Abia lui enfanta Aschur, père de Thékôa.
A hnukah Khetsron he Kalebephratha ah duek. Khetsron yuu Abijah loh anih ham te Tekoa napa Ashhur a sak pah.
25 Et les fils de Jérahmeël, premier-né de Hetsron, furent: le premier-né Ram et Buna et Oren et Otsem, Ahia.
Khetsron caming Jerahmeel koca ah a caming Ram neh Bunah, Oren neh Ozem neh Ahijah om uh.
26 Et Jérahmeël eut une autre femme nommée Atara qui fut mère d'Onam.
Jerahmeel te a yuu tloe om tih a ming tah Onam manu Atarah ni.
27 Et les fils de Ram, premier-né de Jérahmeël, furent: Mahats et Jamim et Eker.
Jerahmeel caming Ram koca la Maaz, Jamin neh Eker om.
28 Et les fils d'Onam furent: Sammaï et Jada. Et les fils de Sammaï: Nadab et Abisur.
Onam koca la Shammai neh Jada om tih Shammai koca la Nadab neh Abishur om.
29 Et le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Abishur yuu ming tah Abihail tih anih ham Ahban neh Molid a sak pah.
30 Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm. Et Séled mourut sans fils.
Nadab koca la Seled neh Appaim om dae Seled tah camoe om kolla duek.
31 Et les fils d'Appaïm: Jiseï. Et les fils de Jiseï: Sésan. Et les fils de Sésan: Achlaï.
Appaim koca la Ishi, Ishi koca la Sheshan, Sheshan koca la Ahlai.
32 Et les fils de Jada, frère de Sammaï: Jéther et Jonathan. Et Jéther mourut sans fils.
Shammai mana Jada koca la Jether neh Jonathan om dae Jether tah camoe om kolla duek.
33 Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jérahmeël.
Jonathan koca la Peleth, Zaza. Te rhoek te Jerahmeel koca la om uh.
34 Et Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Et Sésan eut un serviteur Égyptien nommé Jarcha.
Sheshan te ca tongpa om pawt tih huta rhoek bueng om. Sheshan taengah Egypt sal, a ming ah Jarha om.
35 Et Sésan donna sa fille en mariage à Jarcha, son serviteur, et elle lui enfanta Athaï.
Sheshan loh a canu te a sal Jarha taengah a yuu la a paek dongah anih ham te Attai a sak pah.
36 Et Athaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
Attai loh Nathan a sak tih Nathan loh Zabad a sak.
37 Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed,
Zabad loh Ephlal a sak tih Ephlal loh Obed a sak.
38 et Obed engendra Jéhu. Et Jéhu engendra Azaria
Obed loh Jehu a sak tih Jehu loh Azariah a sak.
39 et Azaria engendra Halets et Halets engendra Elasa
Azariah loh Helez a sak tih Helez loh Elasah a sak.
40 et Elasa engendra Sisemaï et Sisemaï engendra Sallum
Elasah loh Sismai a sak tih Sismai loh Shallum a sak.
41 et Sallum engendra Jecamia et Jecamia engendra Elisama.
Shallum loh Jekamiah a sak tih Jekamiah loh Elishama a sak.
42 Et les fils de Caleb, frère de Jérahmeël, furent: Meisa, son pre­mier-né, qui est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
Jerahmeel mana Kaleb koca ah Ziph napa Mesha he a caming tih Mareshah koca Hebron napa om.
43 Et les fils d'Hébron: Coré et Thappuach et Rékem et Sema.
Hebron koca ah Korah, Tappuah, Rekem neh Shema om.
44 Et Sema engendra Raham, père de Jorkeam, et Rékem engendra Sammaï.
Shema loh Jorkeam napa Raham a sak tih Rekem loh Shammai a sak.
45 Et le fils de Sammaï fut Maon et Maon fut le père de Bethsur.
Shammai koca ah Moan tih Moan tah Bethzur napa ni.
46 Et Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran et Motsa et Gazez. Et Haran engendra Gazez.
Kaleb yula Ephah loh Haran, Moza neh Gazez a sak. Haran loh Gazez a sak.
47 Et les fils de Jehdaï: Régem et Jotham et Geisan et Pélet et Epha et Saaph.
Jahdai koca ah Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah neh Shaaph om.
48 La concubine de Caleb, Maacha, enfanta Séber et Thirhana,
Kaleb yula Maakah loh Sheber neh Tirhannah a sak.
49 et enfanta Saaph, père de Mademanna, Seva, père de Machbéna et père de Gibea. Et la fille de Caleb était Achsa.
Madmannah napa Shaaph, Makhbenah napa Sheva neh Gibea napa khaw a sak. Akcah he Kaleb canu bal ni.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: le fils de Hur, premier-né d'Ephrata, est Sobal, père de Kiriath-Jearim,
He rhoek he Kaleb koca la om uh. Hur koca ah a caming la Epharath tih Kiriathjearim napa Shobal.
51 Salma, père de Bethléhem, Hareph, père de Beth-Gader.
Bethlehem napa Salma, Bethgader napa Hareph khaw om.
52 Et les fils de Sobal, père de Kiriath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi, Hammenuhoth.
Kiriathjearim napa Shobal koca dongah Manahati hlangvang Haroeh khaw om pueng.
53 Et les familles de Kiriath-Jearim sont: les Jéhirites, les Phuthites et les Sumathites et les Misraïtes; de ceux-ci sont issus les Tsorehatites et les Esthaülites.
Kiriathjearim koca dongah Yitha neh Puthi, Shumati, Mishrati om tih te rhoek lamloh Zorathi neh Eshtaoi la pawk.
54 Les fils de Salma: Bethléhem et les Nétophatites, Ataroth, la maison de Joab et une moitié des Manachtites, les Tsoreïtes
Salma koca ah Bethlehem, Netophah, Atrothbethjoab neh Manahati ngancawn Zorathi om.
55 et les familles des Secrétaires, des habitants de Jabets, des Thirathites, des Simeathites, des Suchohites. Ce sont les Kinnites issus de Hammath, père de la maison de Rechab.
Cadaek koca la aka om tah Jabez, Tirathites, Shimeathi neh Shukathi ni. Te rhoek te Rekhab imkhui kah a napa Khammath lamkah aka thoeng Keni rhoek ni.

< 1 Chroniques 2 >