< Psaumes 109 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
2 Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse.
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
3 Et des paroles pleines de haine m'ont environné, et ils me font la guerre sans cause.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
4 Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur].
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
6 Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
7 Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
8 Que sa vie soit courte, et qu'un autre prenne sa charge.
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
10 Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites.
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
11 Que le créancier usant d'exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail.
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
12 Qu'il n'y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu'il n'y ait personne qui ait pitié de ses orphelins.
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
13 Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel; et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir.
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
17 Puisqu'il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui; et parce qu'il n'a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s'éloigne de lui.
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
18 Et qu'il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu'elle entre dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
19 Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement.
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
20 Telle soit de part l'Eternel la récompense de mes adversaires, et de ceux qui parlent mal de moi.
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
21 Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi.
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point.
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
25 Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
26 Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
27 Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
28 Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
30 Je célébrerai hautement de ma bouche l'Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations.
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
31 De ce qu'il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme.
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.