< Proverbes 8 >

1 La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”

< Proverbes 8 >