< Proverbes 22 >

1 La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
A good name is rather to be chosen than great riches; And better is good-will than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
The rich and the poor meet together; The LORD is the Maker of them all.
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
The prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple rush on, and are punished.
4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.
5 Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
Thorns and snares are in the way of the deceitful; He that will preserve his life will be far from them.
6 Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
Train up a child in accordance with his way, And when he is old he will not depart from it.
7 Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
The rich ruleth over the poor, And the borrower is servant to the lender.
8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
He who soweth iniquity shall reap calamity, And the rod of his punishment is prepared.
9 L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
He who hath a bountiful eye shall be blessed, Because he giveth of his bread to the poor.
10 Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and reproach will cease.
11 Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
He who loveth purity of heart, Grace is upon his lips, and the king will be his friend.
12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
13 Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
The slothful man saith, “There is a lion without; I shall be slain in the streets.”
14 La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
Folly is bound to the heart of a child; But the rod of correction will drive it far from him.
16 Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
He that oppresseth the poor to increase his wealth, And he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
Incline thine ear, and hear the words of the wise, And give heed to my instruction!
18 Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
For it will be a pleasant thing, if thou keep them in thy bosom, When they are altogether established upon thy lips.
19 Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
That thy trust may be in the LORD, I have this day given to thee instruction, yea, to thee.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
Behold, I have written to thee excellent things Concerning counsel and knowledge;
21 Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
That I may make thee know rectitude, and words of truth; That thou mayst bring back words of truth to them that send thee.
22 Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
Rob not the poor man, because he is poor, Nor crush thou the destitute at the gate;
23 Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
For the LORD will maintain their cause, And despoil their spoilers of life.
24 Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
Make no friendship with a passionate man, Nor be the companion of a man prone to wrath;
25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
Lest thou learn his ways, And take to thyself a snare.
26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Be not thou one of those who strike hands, Of those who are sureties for debts.
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
When thou hast nothing to pay, Why should thy bed be taken from under thee?
28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have made.
29 As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.
Seest thou a man diligent in his business? He shall be the minister of kings; He shall not serve obscure men.

< Proverbes 22 >