< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!