< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Hurry, come and help me, Lord my salvation.