< Psaumes 109 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.