< Job 16 >

1 Job reprit la parole et dit:
Job replied,
2 De tels discours, j’en ai entendu beaucoup: vous êtes tous de pauvres consolateurs.
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
3 Y aura-t-il une fin à ces paroles qui sonnent creux? Qu’est-ce donc qui te contraint de répliquer?
Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place; je pourrais aligner des paroles contre vous et hocher la tête à votre sujet.
I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
5 Je vous donnerais du réconfort avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres serait votre soulagement.
I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
6 Maintenant; si je parle, ma douleur n’en sera pas adoucie; si je m’abstiens, me lâchera-t-elle pour cela?
For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
7 Oui, à l’heure présente Dieu m’a exténué; tu as jeté le trouble dans tout mon entourage.
God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
8 Tu m’as couvert de rides qui sont autant de témoins à charge; ma maigreur elle-même me trahit et dépose contre moi.
You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
9 Sa fureur me déchire, me traite en ennemi; il grince des dents contre moi: mon adversaire darde sur moi ses regards.
He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
10 Ils ouvrent contre moi une bouche béante, ils me frappent ignominieusement sur les joues: en bande ils s’attroupent autour de moi.
People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
11 Le Tout-Puissant me livre à des écervelés; il me jette en proie aux mains des méchants.
God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
12 Je vivais paisible, et il m’a broyé; il m’a saisi par la nuque et mis en pièces; il m’a dressé comme une cible à ses coups.
I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
13 Ses archers me cernent de toutes parts; sans pitié il me perce les reins, répand à terre mon fiel.
His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
14 Il ouvre en moi brèche sur brèche, il court sur moi comme un guerrier puissant.
Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
15 J’Ai cousu un cilice sur ma peau desséchée et traîné mon front dans la poussière.
I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
16 J’Ai le visage tout bouffi par les pleurs; une nuit noire s’étend sur mes paupières.
My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
17 Et aucune injustice ne souille mes mains! Et ma prière a toujours été pure!
although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
18 O terre, ne recouvre pas mon sang! Qu’aucun obstacle n’arrête mes cris!
Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
19 Dès maintenant j’ai un témoin pour moi dans les cieux, un répondant dans les régions supérieures.
Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
20 Mes amis se raillent de moi: c’est vers Dieu que s’élèvent mes yeux baignés de larmes,
My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
21 pour qu’il soit lui-même arbitre entre l’homme et Dieu, entre le fils de l’homme et son semblable.
I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
22 Car ce peu d’années vont s’écouler, et je prendrai un chemin par où je ne repasserai point.
For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.

< Job 16 >