< Job 17 >

1 Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol h7585)
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol h7585)
14 si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol h7585)
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)

< Job 17 >