< Psaumes 105 >

1 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.

< Psaumes 105 >