< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.