< Sananlaskujen 8 >

1 Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 "Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。

< Sananlaskujen 8 >