< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.