< Lododowo 9 >

1 Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
Wisdom has built her house; she has prepared its seven pillars.
2 Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
She has slaughtered her animals for meat; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
She has sent out her servant girls with invitations. She calls out from the highest places of the town,
4 “Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
5 “Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
Leave your foolish ways and you will live; follow the path that makes sense.”
7 “Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
If you correct a mocker all you get are insults; if you argue with the wicked all you get is abuse.
8 Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
So don't argue with mockers or they'll only hate you; argue with the wise and they'll love you.
9 Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
Educate the wise and they'll become even wiser; teach those who live right and they will increase their learning.
10 “Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
Honoring the Lord is the beginning of wisdom; knowledge of the Holy One brings insight.
11 elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
Through wisdom you'll have many more days, increasing the years of your life.
12 Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
If you are wise, you are the one to profit from it; if you scoff, you alone will have to suffer the consequences.
13 Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
Stupidity is like a loud, ignorant woman who doesn't know anything.
14 Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the town,
15 le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
calling out to those passing by, going about their business,
16 “Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
17 “Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
“Stolen water is sweet, and food eaten in secret tastes good!”
18 Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol h7585)
But they don't know that the dead are there, that those she's invited are in the depths of the grave. (Sheol h7585)

< Lododowo 9 >