< Psalms 145 >
1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
O Dio, mio re, voglio esaltarti e benedire il tuo nome in eterno e per sempre. Lodi. Di Davide.
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
Ti voglio benedire ogni giorno, lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
Grande è il Signore e degno di ogni lode, la sua grandezza non si può misurare.
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
Una generazione narra all'altra le tue opere, annunzia le tue meraviglie.
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
Proclamano lo splendore della tua gloria e raccontano i tuoi prodigi.
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
Dicono la stupenda tua potenza e parlano della tua grandezza.
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
Diffondono il ricordo della tua bontà immensa, acclamano la tua giustizia.
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e ricco di grazia.
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
Buono è il Signore verso tutti, la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Ti lodino, Signore, tutte le tue opere e ti benedicano i tuoi fedeli.
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
Dicano la gloria del tuo regno e parlino della tua potenza,
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
per manifestare agli uomini i tuoi prodigi e la splendida gloria del tuo regno.
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio si estende ad ogni generazione.
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
Il Signore sostiene quelli che vacillano e rialza chiunque è caduto.
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
Tu apri la tua mano e sazi la fame di ogni vivente.
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere.
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
Il Signore è vicino a quanti lo invocano, a quanti lo cercano con cuore sincero.
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
Appaga il desiderio di quelli che lo temono, ascolta il loro grido e li salva.
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
Il Signore protegge quanti lo amano, ma disperde tutti gli empi.
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
Canti la mia bocca la lode del Signore e ogni vivente benedica il suo nome santo, in eterno e sempre.