< Luke 3 >
1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being Governor of Judaea, Herod Tetrarch of Galilee, his brother Philip Tetrarch of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias Tetrarch of Abilene,
现在是提庇留国王已执政的第十五年,本丢·彼拉多担任犹太总督,希律成为加利利的君王,他的兄弟腓力担任土利亚和特拉可尼地区的君王,吕撒尼亚则是亚比利尼的君王。
2 during the High-priesthood of Annas and Caiaphas, a message from God came to John, the son of Zechariah, in the Desert.
亚那和该亚法担任大祭司。撒迦利亚的儿子约翰在这段时间仍生活在荒野中,由于听到了上帝的讯息,
3 John went into all the district about the Jordan proclaiming a baptism of the penitent for the forgiveness of sins;
他跑遍了整个约旦地区,向所有人宣告:他们需要进行洗礼,证明他们已经悔改,他们的罪才能被宽恕。
4 as it is written in the book of the prophet Isaiah, "The voice of one crying aloud! 'In the Desert prepare ye a road for the Lord: make His highway straight.
正如以赛亚先知所写:“在荒野中有一个声音在呼喊:‘预备主的道,修直他的路!
5 Every ravine shall be filled up, and every mountain and hill levelled down, the crooked places shall be turned into straight roads, and the rugged ways into smooth;
所有山谷都将填满,所有山峦丘陵都将成为平地!弯曲之路变得笔直,坑洼之地恢复平坦!
6 and then shall all mankind see God's salvation.'"
所有人都将见到上帝的救赎。’”
7 Accordingly John used to say to the crowds who came out to be baptized by him, "O vipers' brood, who has warned you to flee from the coming wrath?
面对前来接受施洗的民众,约翰问到:“你们是毒蛇之子,谁允许你们逃离即将到来的审判?
8 Live lives which shall prove your change of heart; and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our forefather,' for I tell you that God can raise up descendants for Abraham from these stones.
你们要拿出行动,证明真心悔改。不要心中暗自产生傲慢的想法:‘我们是亚伯拉罕的后代。’告诉你们,上帝用这些石头就可以创造亚伯拉罕的后裔。
9 And even now the axe is lying at the root of the trees, so that every tree which fails to yield good fruit will quickly be hewn down and thrown into the fire."
砍下树根的斧子已经准备好,所有结不出好果子的树,都会被砍倒丢入火中。”
10 The crowds repeatedly asked him, "What then are we to do?"
民众问他:“那么我们该做什么呢?”
11 "Let the man who has two coats," he answered, "give one to the man who has none; and let the man who has food share it with others."
他回答:“如果你有两件衣服,就要分给没有衣服之人。如果你有食物,就要分给没有食物之人。”
12 There came also a party of tax-gatherers to be baptized, and they asked him, "Rabbi, what are we to do?"
有税吏前来受洗,问他:“老师,我们该做些什么?”
13 "Do not exact more than the legal amount," he replied.
他说:“不可收取超过规定的税款。”
14 The soldiers also once and again inquired of him, "And we, what are we to do?" His answer was, "Neither intimidate any one nor lay false charges; and be content with your pay."
士兵也问他:“我们呢,我们又该怎么做?”他回答:“不要恐吓,不要敲诈,不要做出不实指控,要对自己的酬劳感到满意。”
15 And while the people were in suspense and all were debating in their minds whether John might possibly be the Anointed One,
众人充满期盼地等待着,心里暗自猜测,约翰会不会就是基督。
16 he answered the question by saying to them all, "As for me, I am baptizing you with water, but One mightier than I is coming, whose very sandal-strap I am not worthy to unfasten: He will baptize you in the Holy Spirit and with fire.
约翰回答了众人的问题。他解释道:“是的,我是用水为你们施洗。但在我之后,还会出现一位能力比我更强大之人,我甚至连给他提鞋的资格都没有,他将用圣灵和火为你们施洗。
17 His winnowing-shovel is in His hand to clear out His threshing-floor, and to gather the wheat into His storehouse; but the chaff He will burn up in fire unquenchable."
他手里拿着谷叉,准备把打谷场的麦子和谷壳分开。然后把麦子放入他的谷仓,再用不灭之火把谷壳烧尽。”
18 With many exhortations besides these he declared the Good News to the people.
他在向众人传播福音之时,还提出了很多这样的警告。
19 But Herod the Tetrarch, being repeatedly rebuked by him about Herodias his brother's wife, and about all the wicked deeds that he had done,
君王希律因为娶了弟媳希罗底,加之曾做过的其他恶行,因此受到了约翰的谴责。
20 now added this to crown all the rest, that he threw John into prison.
希律将这些所谓罪行累计起来,将约翰关进了监牢。
21 Now when all the people had been baptized, and Jesus also had been baptized and was praying, the sky opened,
但在此前,众人已受洗,耶稣也受了洗。耶稣在祷告的时候,天空忽然打开,
22 and the Holy Spirit came down in bodily shape, like a dove, upon Him, and a voice came from Heaven, which said, "Thou art My Son, dearly loved: in Thee is My delight."
他看见圣灵如鸽子般降落在他身上。有声音从天上来,说:“这是我所爱之子,他让我感到喜悦。”
23 And He--Jesus--when He began His ministry, was about thirty years old. He was the son (it was supposed) of Joseph, son of Heli,
耶稣在 30 岁左右开始其服事,人们都知道他是约瑟之子,约瑟是希里之子,
24 son of Matthat, son of Levi, son of Melchi, son of Jannai, son of Joseph,
他的家谱依次往上推,父辈分别为玛塔、利未、麦基、雅拿、约瑟、
25 son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,
玛他提亚、亚摩斯、拿鸿、以斯利、拿该、
26 son of Mahath, son of Mattathias, son of Semein, son of Josech, son of Joda,
玛押、玛他提亚、西美、约瑟、约大、
27 son of Johanan, son of Resa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
约哈难、利撒、所罗巴伯、撒拉铁、尼利、
28 son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
麦基、亚底、哥桑、以摩当、珥、
29 son of Joshua, son of Eliezar, son of Jorim, son of Maththat, son of Levi,
耶书、以利以谢、约令、玛塔、利未、
30 son of Symeon, son of Judah, son of Joseph, son of Jonam, son of Eliakim, son of
西缅、犹大、约瑟、约南、以利亚敬、
31 Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,
米利亚、买拿、马达他、拿单、大卫、
32 son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,
耶西、俄备得、波阿斯、撒门、拿顺、
33 son of Amminadab, son of Admin, son of Arni, son of Hezron, son of Perez, son of Judah,
亚米拿达、亚兰、希斯仑、法勒斯、犹大、
34 son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
雅各、以撒、亚伯拉罕、他拉、拿鹤、
35 son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Shelah,
西鹿、拉吴、法勒、希伯、沙拉、
36 son of Cainan, son of Arpachshad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
该南、亚法撒、闪、挪亚、拉麦、
37 son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalalel, son of Kenan,
玛土撒拉、以诺、雅列、玛勒列、该南、
38 son of Enosh, son of Seth, son of Adam, son of God.
以挪士、塞特以及上帝之子亚当。