< 2 Peter 2 >
1 False prophets came to the people, and false teachers will also come to you. They will secretly bring with them destructive heresies, and they will deny the master who bought them. They are bringing quick destruction upon themselves.
但正如那时在民众中会有假先知,你们中间也会有假教师。他们巧妙地讲述具有破坏性的虚假教义,甚至否认救赎他们的主,这会让他们自己迅速毁灭。
2 Many will follow their sensuality, and through them the way of truth will be blasphemed.
许多人会追随他们不道德的错误行为;因为他们,人们会谴责真理之路。
3 In their greed they will exploit you with deceptive words. For a long time their condemnation has not been idle, and their destruction is not asleep.
他们会贪婪地用虚假故事剥削你。但他们已被谴责:他们的审判已悬在其头上良久,他们的毁灭不会推迟。
4 For God did not spare the angels who sinned. Instead he handed them down to Tartarus to be kept in chains of lower darkness until the judgment. (Tartaroō )
因为即使是天使犯罪,上帝也没有放过他们。他把它们扔进塔耳塔洛斯,关在黑坑之中,等待审判。 (Tartaroō )
5 Also, he did not spare the ancient world. Instead, he preserved Noah, who was a herald of righteousness, along with seven others, when he brought a flood on the world of the ungodly.
上帝也没有放过远古世界,但他保护了诺亚,诺亚向人们讲述了那做出良善正直之事的上帝。当上帝向邪恶的世界发出洪水时,共救出八人,诺亚就是其中之一。
6 God also reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to destruction, as an example of what is to happen to the ungodly.
上帝惩罚所多玛和蛾摩拉的城市,将其彻底毁灭,烧成灰烬。对于那些过着邪恶生活之人,这就是他们即将发生之事的例子。
7 But as for the righteous Lot, he was oppressed by the sensual behavior of lawless people.
但上帝救了罗得,这个好人深深厌恶邻居们令人作呕的不道德行为。
8 So that righteous man, who was living among them day after day, was tormented in his righteous soul because of what he saw and heard.
(罗得和他们住在一起,但他却做出良善正确的事。他目睹和听说了那些人日复一日的所作所为,他们的邪恶让他备受折磨。)
9 The Lord knows how to rescue godly men out of trials, and how to hold unrighteous men for punishment at the day of judgment.
正如你看到的,对于尊重主的人,主能拯救他们于苦难;对于恶人,主会留着他们,直到他们的惩罚完毕时的审判日。
10 This is especially true for those who continue in the corrupt desires of the flesh and who despise authority. Bold and self-willed, they are not afraid to blaspheme the glorious ones.
对于那些追随腐败人类欲望、蔑视权威的人来说,尤其如此。他们狂妄自大,甚至不怕诋毁天人。
11 Angels have greater strength and power, but they do not bring insulting judgments against them to the Lord.
即使那更强大、更有能力的天使,也不会在主面前贬低那些傲慢之人。
12 But these unreasoning animals are naturally made for capture and destruction. They do not know what they insult. They will be destroyed.
这些人就像没有头脑的野兽,就像农场动物一样出生、被抓获和屠宰。他们会指责其一无所知的事情,会像动物一样被摧毁。
13 They will receive the reward of their wrongdoing. They think that luxury during the day is a pleasure. They are stains and blemishes. They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you.
他们将因其造成的伤害而受到伤害。他们的乐趣,就是在光天化日追寻其邪恶的欲望。他们就是你所在社区的污点和瑕疵。即使他们和你一起吃饭,也喜欢骗人并以此为乐。
14 They have eyes full of adultery, they are never satisfied with sin. They entice unstable souls into wrongdoing, and they have their hearts trained in covetousness. They are cursed children!
他们总是想要犯下淫荡之举——他们就是无法停止自己的罪。他们引诱脆弱之人,在贪婪中训练自己;他们是受诅咒的后代。
15 They have abandoned the right way and have wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved to receive payment for unrighteousness.
他们偏离正道而误入歧途,追随比珥的儿子巴兰的道路。这个巴兰喜欢做恶事并获得酬劳。
16 But he obtained a rebuke for his own transgression—a mute donkey speaking in a human voice stopped the prophet's insanity.
但他的恶行受到了斥责——一头哑巴驴子用人声说话,阻止了先知的愚蠢之举!
17 These men are springs without water and mists driven by a storm. The gloom of thick darkness is reserved for them.
这样的人如同无水之泉,如被风吹散的雾霭。他们注定要永恒进入最黑的黑暗。 ()
18 They speak with vain arrogance. They entice people through the lusts of the flesh. They entice people who try to escape from those who live in error.
他们喜欢胡说八道,渴望满足感官的欲望,将那些刚刚脱离错误生活之人,重新带回不道德的行列。
19 They promise freedom to them, but they themselves are slaves of corruption. For a man is a slave to whatever overcomes him.
他们对那些人承诺自由,但其实他们自己就是堕落的奴隶。“你是那征服你之人的奴隶。”
20 If they have escaped the corruption of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
你若因认识主和救世主耶稣基督,得以摆脱世间的邪恶影响,但又陷入罪中而被其打败,你的境遇就会比当初更糟糕。
21 It would have been better for them not to know the way of righteousness than to know it and turn away from the holy commandment delivered to them.
宁愿原本就不知道何为真理之道,也不要在知道后又背弃它们给予你的神圣指示。
22 This proverb is true for them: “A dog returns to its own vomit, and a washed pig returns to the mud.”
对你而言,那句谚语应验:“狗又吐了,洗过的猪又在泥里打滚了。”