< 1 John 1 >
1 That which was from the beginning—which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at, and our hands have touched—it is about the Word of life.
这封信所讲述的,伊始之际便存在的生命之道,我们曾听见、曾亲眼所看见、曾仔细观察、曾亲手触摸。
2 Also, the life was made known, and we have seen it, and we bear witness to it. We are announcing to you the eternal life, which was with the Father, and which has been made known to us. (aiōnios )
这生命已向我们显现;我们曾见过,也曾对其进行见证, 并且向你们讲述过那曾与父同在、曾向我们显化的永恒生命。 (aiōnios )
3 That which we have seen and heard we declare also to you, so you also will have fellowship with us. Our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
现在,我们把所见所闻向你们讲述,让你们也可以与我们分享这友谊——这是与父、与父之子耶稣基督的友谊。
4 Also, we are writing these things to you so that our joy will be complete.
我们之所以写这些事,是为了让我们的幸福更加完整。
5 This is the message that we have heard from him and are announcing to you: God is light, and in him there is no darkness at all.
上帝是光,在他那里完全没有黑暗。这就是我们从他那里获得的、现在向你们宣讲的信息。
6 If we say that we have fellowship with him and walk in darkness, we are lying and are not practicing the truth.
如果我们说自己与他享有友谊,但却生活在黑暗里,那就是我们在说谎,并非在实行真理。
7 But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from every sin.
但如果我们生活在光中,就像他在光中,我们就彼此分享友谊,他儿子耶稣的血就会让我们洁净,脱离所有罪。
8 If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves, and the truth is not in us.
如果我们说自己没有罪,那是自欺,就不是行真理。
9 But if we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
但如果我们承认自己的罪,上帝是值得信任的、是正直良善的,必定原谅我们的罪,让我们洁净,让我们脱离所有不义。
10 If we say that we have not sinned, we make him out to be a liar, and his word is not in us.
如果我们声称自己没有罪,就是把上帝当作说谎者,他的道就不会在我们之中。