< Job 15 >
1 Then Eliphaz replied to Job:
Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 “If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
"Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
3 You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
4 [By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja rikot hartauden Jumalaa rukoilevilta.
5 [It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
Sillä sinun pahuutesi panee sanat suuhusi, ja sinä valitset viekasten kielen.
6 Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä; omat huulesi todistavat sinua vastaan.
7 [“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennenkuin kukkulat?
8 Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
Oletko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja anastatko viisauden itsellesi?
9 (What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi?
10 My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi iällisempi.
11 God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
Vähäksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka sinua piteli hellävaroin?
12 Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
Miksi sydämesi tempaa sinut mukaansa, miksi pyörivät silmäsi,
13 You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
niin että käännät kiukkusi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
14 “(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
15 Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
Katso, pyhiinsäkään hän ei luota, eivät taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissänsä,
16 So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä niinkuin vettä.
17 Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
Minä julistan sinulle, kuule minua, minä kerron, mitä olen nähnyt,
18 things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltänsä saaneet,
19 God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
20 It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
'Jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
21 They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissansa, keskellä rauhaakin hänet yllättää hävittäjä.
22 Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
Ei usko hän pääsevänsä pimeydestä, ja hän on miekalle määrätty.
23 They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
Hän harhailee leivän haussa: missä sitä on? Hän tuntee, että hänen vierellään on valmiina pimeyden päivä.
24 Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, masentavat hänet niinkuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
25 [Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
26 They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä, taajain kilvenkupurainsa suojassa;
27 They are so fat [that they are unable to fight].
koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
28 They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
asui hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, joissa ei ollut lupa asua,
29 But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
30 They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
Ei hän pääse pimeydestä; tulen liekki kuivuttaa hänen vesansa, ja hän hukkuu hänen suunsa henkäyksestä.
31 Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
Älköön hän turvatko turhuuteen-hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
32 Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
Mitta täyttyy ennen aikojaan, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
33 They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
Hän on niinkuin viinipuu, joka pudottaa raakaleensa, niinkuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
34 Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
Sillä jumalattoman joukkio on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjustenottajan majat.
35 They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”
He kantavat tuhoa ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta.'"