< Genesis 10 >

1 And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 [the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 [the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 And Hadoram and Uzal and Diklah.
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 And Obal and Abimael and Sheba.
Obala, Abimaela i Szeba;
29 And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< Genesis 10 >