< Job 31 >
1 A covenant, I solemnised for mine eyes, —How then could I gaze upon a virgin?
내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
2 Or what would have been my portion of GOD from above? Or what inheritance of the Almighty from on high?
그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
3 Is there not calamity, for the perverse? and misfortune, for the workers of iniquity?
불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
4 Would, he, not see my ways? and of all my steps, take account?
그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
5 Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit: —
언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
6 Let him weigh me in balances of righteousness, —and let GOD take note of mine integrity!
그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
7 If my goings have swerved from the way, —and, after mine eyes, hath gone my heart, and, to my hands, hath adhered any stain,
언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
8 Let me sow but, another, eat. And let, what I have springing up, be uprooted!
그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
9 If my heart hath been enticed unto a woman, or, by the door of my neighbour, I have lien in wait,
언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
10 Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
11 Surely that had been a shameful thing! and that an iniquity for the judges!
이는 중죄라 재판장에게 벌 받을 악이요
12 Surely, a fire, had that been, which, unto destruction, would have consumed, and, of all mine increase, had it torn up the root.
멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
13 If I refused the right of my servant, or my handmaid, when they contended with me,
남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
14 What then could I have done when GOD rose up? And, when he visited, what could I have answered him?
그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
15 Did not he who, in the womb, made me, make him? And is not he who formed us in the body one?
나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
16 If I withheld—from pleasure—the poor, or, the eyes of the widow, I dimmed;
내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
17 Or, used to eat my morsel alone, so that the fatherless did not eat thereof;
나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
18 Surely, from my youth, he grew up to me, as to a father, and, from my birth, I acted as guide to her:
실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
19 If I saw one perishing for lack of clothing, or that the needy had no covering;
내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
20 If his loins did not bless me, or if, with the fleece of my lambs, he did not warm himself;
나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
21 If I shook—against the fatherless—my hand, when I saw, in the gate, his need of my help,
나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
22 Let, my shoulder, from the shoulder-blade, fall, and, my arm, from the upper bone, be broken;
그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔뼈가 부러짐이 마땅하니라
23 For, a dread unto me, was calamity from GOD, and, from his majesty, I could not escape.
나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
24 If I made gold my stay, and, to precious metal, said, My confidence!
내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
25 If I rejoiced because great was my substance, and, an abundance, my hand had discovered;
언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
26 If I looked at the sun, when it flashed forth light, or at the moon, majestically marching along;
언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
27 And befooled secretly was my heart, so that my hand kissed my mouth,
내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
28 That too, had been a judicial iniquity, For I should have been false to GOD, above.
이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
29 If rejoiced in the misfortune of him that hated me, or exulted when calamity found him; —
내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
30 Neither did I suffer my palate to sin, by asking, with a curse, for his life:
실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
31 If the men of my household have not said, Oh for some of his flesh—we cannot get filled,
내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
32 Outside, the sojourner lodged not for the night, My doors—to the wayfarer, I threw open.
나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
33 If I covered, like Adam, my transgressions, by hiding in my bosom mine iniquity,
내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
34 Then let me be made to tremble at a great throng, yea let, the contempt of families, terrify me, so that, keeping silence, I shall not go out of the door!
상동
35 Oh that I had one to hear me, Lo! my crossmark, May, the Almighty, answer me! And would that, a book, mine opponent had written!
누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
36 Oh! would I not, upon my shoulder, lift it, or bind it as a crown upon me;
내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
37 The number of my footsteps, I would declare to him, Like a noble, would I draw near to him.
내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
38 If, against me, my ground used to cry out, and, together, my ridges did weep;
언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
39 If, the strength thereof, I used to eat, without payment, and, the soul of the holders thereof, I made groan;
언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
40 Instead of wheat, let there come forth bramble, and, instead of barley, a bad-smelling weed! Ended are the words of Job.
그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라