< Job 9 >
2 "Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
3 If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand.
Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
4 For he is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?
Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
5 He removes the mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger.
Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
7 He commands the sun, and it doesn't rise, and seals up the stars.
Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
9 He makes Osh, Kesil, and Kimah, and the chambers of the south.
Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
11 Look, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
12 Look, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 "God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
14 How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?
¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
15 Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make petition to my judge.
A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.
Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
17 For he bruises me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
19 If it is a matter of strength, look, he is mighty. And if of justice, who will summon him?
Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
20 Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
21 I am blameless. I do not regard myself. I despise my life.
Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 "It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
25 "Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;'
Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with lye,
Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.