< Psalms 69 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
5 God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
6 Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
7 Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
8 I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
9 For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
10 When I wept and I fasted, it brought me insults.
Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
19 You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
20 Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
21 They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
22 Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
23 Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
25 Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
28 Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
32 The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
33 For the LORD hears the needy, and doesn't despise his captive people.
Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.
és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.