< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.