< Psalms 35 >

1 BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
7 For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
17 Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
22 You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
28 And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.

< Psalms 35 >