< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.