< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Ég lofa Drottin! Drottinn, þú Guð minn, þú ert undursamlegur! Þú ert íklæddur hátign og dýrð og umlukinn ljósi!
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Þú þandir út himininn eins og dúk og dreifðir um hann stjörnunum.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Og þegar þú bauðst, safnaðist vatnið saman í höfunum,
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
fjöllin risu og dalirnir urðu til.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!