< Psalms 91 >
1 He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
Erste Stimme: / Unter dem Schutze des Höchsten wohnend, / In des Allmächtigen Schatten weilend —
2 I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
Sprech ich zu Jahwe: "Meine Zuflucht und Burg, / Mein Gott, auf den ich vertraue!"
3 That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
Zweite Stimme: / Denn er wird dich erretten von des Voglers Strick, / Von der verderblichen Pest.
4 With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
Mit seiner Schwinge decket er dich, / Unter seinen Flügeln bist du geborgen. / Schild und Panzer ist seine Treu.
5 Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
Du hast nicht zu fürchten die Schrecken der Nacht, / Den Pfeil, der am Tage daherfliegt,
6 Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
Auch nicht die Pest, die im Dunkeln schleicht, / Noch die Seuche, die wütet am Mittag.
7 There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
Wenn tausend an deiner Seite fallen / Und zehntausend zu deiner Rechten: / Du wirst nicht getroffen.
8 Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
Nur mit deinen Augen schauest du hin / Und wirst sehn die Vergeltung der Frevler.
9 Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
Erste Stimme: / Ja, du, o Jahwe, bist meine Zuversicht. / Zweite Stimme: / Den Höchsten hast du zur Zuflucht erwählt.
10 No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
Nicht wird dir ein Unglück begegnen, / Keine Plage wird deinem Zelte nahn.
11 For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
Denn seine Engel wird er dir entbieten, / Dich zu behüten auf all deinen Wegen.
12 Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
Sie werden dich auf den Händen tragen, / Damit sich dein Fuß nicht stoße am Stein.
13 Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, / Zertreten Jungleuen und Schlangen.
14 Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
Dritte Stimme (die im Namen Gottes redet): / Weil er mich liebt, will ich ihn befrein. / Ich will ihn schützen, weil er meinen Namen kennt.
15 He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
Er ruft mich an, ich erhör ihn. / Ich werde mit ihm in Drangsal sein; / Ich reiß ihn heraus und bring ihn zu Ehren.
16 With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.
Mit langem Leben sättige ich ihn / Und will ihn schauen lassen mein Heil.