< Psalms 89 >
1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
“Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
“Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
“Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
“ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
“Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
“Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
“Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
“Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
“Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
“Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
“Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
“Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
“Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
“wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
“so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
“Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
“Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
“Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
“Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol )
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!