< Psalms 88 >
1 “A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le'annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite.” O Lord the God of my salvation, by day do I cry, [and] at night I am before thee.
Kanto-psalmo de la Koraĥidoj. Al la ĥorestro. Por maĥalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezraĥido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaŭ Vi.
2 Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty.
Mia preĝo venu antaŭ Vian vizaĝon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
3 For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world. (Sheol )
Ĉar mia animo trosatiĝis de malbonoj Kaj mia vivo atingis Ŝeolon. (Sheol )
4 I am counted with those that descend into the pit; I am become as a man without vigor:
Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
5 Free among the dead, like the slain that dwell in the grave, whom thou rememberest no more; and those that are cut off by thy hand.
Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kuŝantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
6 Thou hast laid me in the pit of the lower world, in darkness, in the depths.
Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
7 Upon me lieth heavily thy fury, and with all thy billows hast thou afflicted me. (Selah)
Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per ĉiuj Viaj ondoj Vi min premas. (Sela)
8 Thou hast removed my acquaintances far from me; thou hast rendered me an abomination unto them: I am imprisoned, and I cannot go forth.
Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenaĵo por ili; Mi estas enŝlosita, kaj mi ne povas eliri.
9 My eye languisheth by reason of affliction: I call on thee, O Lord, every day, I stretch out unto thee my hands.
Mia okulo mallumiĝis de malĝojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, ĉiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
10 Wilt thou display wonders to the dead? shall the departed arise [and] thank thee? (Selah)
Ĉu por mortintoj Vi faros miraklojn? Ĉu malvivuloj leviĝos kaj gloros Vin? (Sela)
11 Shall thy kindness be related in the grave? thy faithfulness in the place of corruption?
Ĉu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
12 Shall thy wonders be acknowledged in the darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Ĉu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
13 Yet I cry indeed aloud unto thee, O Lord; and in the morning shall my prayer come before thee.
Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia preĝo Vin renkontas.
14 Why, O Lord, wilt thou cast off my soul? [why] wilt thou hide thy face from me?
Kial, ho Eternulo, Vi forpuŝas mian animon? Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon de mi?
15 I am afflicted and perishing from my youth up: I bear thy terrors, I am distracted.
Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumiĝas.
16 Over me have the fires of thy wrath passed; thy terrors have destroyed me;
Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
17 They encompass me like water all the time; they have closed in round about me together.
Ili ĉirkaŭas min, kiel akvo, ĉiutage; Ili tute min ĉirkaŭsieĝas.
18 Thou hast removed far from me lover and friend, my acquaintances [are in] darkness.
Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.