< Psalms 80 >
1 “To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
2 Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
3 O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
4 O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
5 Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
6 Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
7 O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
8 A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
9 Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
10 Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
11 It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
13 The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
14 O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
15 And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
16 It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
17 Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
18 Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.
Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!