< Psalms 73 >
1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.