< Psalms 72 >
1 “By Solomon.” O God, give unto the king thy decisions, and thy righteousness unto the king's son.
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 He shall decide for thy people with righteousness, and for thy afflicted with justice.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 The mountains shall bear peace for the people, and the hills [the same], through righteousness.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 He shall judge the afflicted of the people, he shall give help to the children of the needy; but he shall crush the oppressor.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 They shall fear thee as long as the sun shineth, and in the presence of the moon, throughout all generations.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers which are dropping on the earth.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace [shall be] till the moon shall be no more.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 Before him shall bend down those that dwell in the wilderness; and his enemies shall lick the dust.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 The kings of Tharshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 Yea, there shall bow down before him all kings: all nations shall serve him.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 For he will deliver the needy when he crieth; the afflicted also, who hath no helper.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 He will spare the poor and needy; and the souls of the needy will he assist.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 From wrong and violence will he deliver their soul; and precious shall their blood be in his eyes.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 And he shall live; and he will give him of the gold of Sheba: and he will pray in his behalf continually; all the time will he bless him.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 There shall be an abundance of corn in the land; upon the top of the mountains its fruit shall shake like [the trees of] Lebanon; and [men] shall blossom out of the city like herbs of the earth.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 His name will endure for ever; in the presence of the sun his name shall flourish: and men shall bless themselves with him: all nations shall call him happy.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Blessed be the Lord the God, the God of Israel, who alone doth wondrous things.
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 And blessed he his glorious name for ever; and with his glory may the whole earth be filled: Amen, and Amen.
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 Here are ended the prayers of David the son of Jesse.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.