< Psalms 73 >
1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.