< Psalms 58 >
1 “To the chief musician Al-tashcheth, by David, a Michtham.” Do you indeed, who are dumb, speak righteously? do ye judge in uprightness, O ye sons of men?
Dem Sangmeister, nach (der Melodie des Liedes: ) "Verderbe nicht!". / Ein Gedicht Davids.
2 Even in [your] heart ye work injustice: on the earth do ye weigh out the violence of your hands.
Redet ihr wirklich Gerechtigkeit, / Richtet ihr redlich, ihr Menschenkinder?
3 The wicked are estranged [from goodness] from the womb: those who speak lies go astray from their very birth.
Nein, im Herzen sinnet ihr Frevel, / Für eurer Hände Gewalttat macht ihr im Lande Bahn.
4 They have poison like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder that stoppeth her ear;
Von Geburt an weichen die Frevler ab, / Die Lügenredner irren von Kindheit an?
5 Which will not hearken to the voice of conjurers, yea, that of the wisest of all charmers.
Gift haben sie wie Schlangengift, / Wie eine taube Natter, die ihr Ohr verstopft,
6 O God, break out their teeth in their mouth: the jaw-teeth of the young lions tear thou out, O Lord.
Die nicht hört auf der Zauberer Stimme, / Auf die Stimme der klugen Beschwörer.
7 Let them melt away as water [which] runneth off: when each one bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as if cut in pieces.
Elohim, zerbrich ihre Zähne in ihrem Mund, / Reiß aus, o Jahwe, der Löwen Gebiß!
8 As a snail which melteth, let him pass away; like the untimely birth of a woman which hath not seen the sun.
Sie sollen zerfließen, wie Wasser verläuft. / Schießt er seine Pfeile, so seien sie stumpf.
9 Before your pots can feel the thorns, will he take them away with a whirlwind, both the green and the burning.
Sie sollen der Schnecke gleichen, die kriechend zerfließt, / Eines Weibes Fehlgeburt, die die Sonne nicht sieht.
10 The righteous will rejoice when he seeth the vengeance: he will bathe his steps in the blood of the wicked.
Eh eure Töpfe die Dornen merken — / Sei roh oder gar das Fleisch: der Sturm treibt's weg.
11 So that a man shall say, Verily fruit will come for the righteous: verily there is a God that judgeth on the earth.
Der Gerechte frohlockt, wenn er Rache geschaut, / Er badet den Fuß in der Frevler Blut. Dann sagt man: "Ja wahrlich, der Fromme hat Frucht; / Ja, es gibt einen Gott, der da richtet auf Erden!"